In the meantime, Olivia got a Thanksgiving prayer from her Sunday school class. Here it is in its entirety:
Bless us, O Lord,
and these your gifts
which we are about to receive
from your goodness.
Through Christ our Lord.
Amen.
What was wrong with the regular version? I am perplexed. This is a standard mealtime Catholic blessing which millions of people know. Except with different words. Why confuse them? Is this an attempt to modernize? Cater to children? What is the purpose of this? I don't know. Any thoughts about whence this oddness came?
3 comments:
But Jenny, bounty is too HARD for the little angels.
Thy is also too hard.
Some people are allergic to Thy. Even some people I'm related to.
Post a Comment